Vertalingsfoutje…
21 november 2008
Op een bord in Wales stond er te lezen dat vrachtwagens niet toegelaten waren. Enkel mensen die er woonden, mochten doorrijden. Ze wilden het in het Welsh vertaald krijgen, dus stuurden ze de vertaling door naar een vertaalbureau en kregen prompt een Welshe vertaling.
Alleen zei die dat de betrokkene op dit ogenblik niet in het kantoor aanwezig was, maar dat ze wel elke vertaling mochten doorsturen…
En dat stond vervolgens ook op het bord te lezen…
Popularity: 4% [?]
Reacties
Heb je iets te vertellen?




